Kaedah menterjemah unsur budaya
1- Unsur budaya dikekalkan
cth: pulut kuning dalam Bahasa melayu ditulis pulut kuning dalam Bahasa lain mengikut kesusaian sebutan dalam Bahasa itu.
2-Unsur budaya disesuaikan semula
cth : Baju Melayu boleh diterjemahkan sebagai jubah dalam Bahasa Arab.
3-Unsur budaya dihilangkan
4-Budaya asal yang tidak ditemui padanannya dalam budaya sasaran hendaklah dijelaskan maknanya didalam nota kaki atau nota akhir.
Comments
Post a Comment