Assalamulaikum
dan selamat sejahtera smuaaa…!!haaa masih menanti ke?hhee..okayy tnpa buang
masa lagi admin terus smbung pasal selanjutnya yee… Sesungguhnya sebenarnya
banyak pandangan-pandangan sarjana yang telah dinyatakan akan tetapi hanya
sebahagian saja yang admin akan kongsikan yee..tp jangan risau ad masa nnti
admin akan cuba untuk sambung lagi.
Pandangan yang
dinyatakan oleh CATFORD ialah :
Translation is
the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual
material in another language (TL). (Catford, 1969:20).
Ia bermaksud adalah
penggantian material tekstual(bahan teks) dalam suatu bahasa (bahasa sumber)
dengan padanan material tekstual dalam bahasa lain (bahasa sasaran).”
Seterusnya NIDA
and TABER :
Translation
consists of reproducing in the receptor language the closest natural
equivalence of the source language message, first in terms of meaning and
secondly in terms of style. (Nida and Taber, 1969:12).
Yang membawa
maksud Terjemahan adalah menghasilkan padanan natural yang paling dekat dari
pesanan bahasa sumber ke dalam bahasa penerima, pertama dari segi makna dan
kedua dari segi gaya.”
Kemudian
dinyatakan oleh MC,GUARE :
Translation is
the rendering of a source language (SL) text into the target language (TL) so
as to ensure that (1) the surface meaning of the two will be approximately
similar and (2) the structure of the SL will be preserved as closely as
possible, but not so closely that the TL structures will be seriously distorted
(Mc.Guire, 1980:2)
Yang bererti “Terjemahan
adalah mengartikan teks bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran dengan tujuan
untuk (1) meyakinkan bahwa makna luar dari kedua bahasa sama dan (2)
menyakinkan bahwa susunan dari bahasa sumber dipertahankan sedekat mungkin,
namun tidak terlalu dekat hingga menjadikan susunan bahasa sasaran menjadi
sangat tidak jelas.”
Selain itu
NEWMARK :
Translation is
a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement
in one language by the same message and/or statement in another language.
(Newmark, 1981:7).
Ia bermksud terjemahan
iaitu suatu keahlian yang meliputi usaha mengganti pesanan atau pernyataan
tertulis dalam suatu bahasa dengan pesanan atau pernyataan yang sama dalam
bahasa lain.”
Dan akhir
sekali sarjana BRISLIN berpandangan :
Translation is
the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one
language (source) to another (target), whether the languages are in written or
oral form; whether the languages have established orthographies or do not have
such standardization or whether one or both languages is based on signs, as
with sign languages of the deaf (Brislin, 1976).
“Terjemahan
adalah istilah umum yang mengacu pada pengalihan pikiran dan idea dari bahasa
sumber ke bahasa sasaran, baik bahasa tulis atau lisan,contohnya baik salah
satu atau keduanya membentuk ortografi atau tidak mempunyai standart seperti
itu atau salah satu atau keduanya berbentuk tanda, seperti bahasa orang tuli ”.
Comments
Post a Comment