6- Kaedah
Persamaan
Kaedah ini dilakukan pada pelbagai tahap
seperti peringkat leksikal, sintaktikal, dan persamaan wacana.
7- Kaedah
Adaptasi
Penggantian terhadap perbezaan budaya yang
terdapat dalam dua bahasa
Dianggap sebagai kaedah terjemahan yang paling bebas.
8- Kaedah
Padanan Fungsian
Kaedah yang menterjemah fungsi ayat supaya
memberi reaksi yang sama kepada pembaca terjemahan seperti mana reaksi yang
diterima oleh pembaca teks sumber. Keperluan menggunakan kaedah terjemahan
penyamaan fungsian juga terhasil daripada situasi yang terdapat dalam bahasa
sumber dan penterjemah perlu mencari padanan fungsi yang sesuai dalam bahasa
sasaran.
9- Kaedah
Pengembangan
Kaedah yang menghuraikan dan memperjelaskan
warta dengan panjang lebar bagi pemahaman pembaca terjemahan.
10- Kaedah
Globalisasi
Merupakan kaedah yang paling mudah dan
ringkas. Kemudiannya menjadikan makna terjemahan lebih umum dan tidak khusus. Selain
itu, kaedah ini juga boleh digunakan sekiranya tidak mengubah mesej atau teks
asal .
Comments
Post a Comment